БХАГАВАД-ГИТА
КАК ОНА ЕСТЬ
В СРЕДНЕЙ АЗИИ

Проект Международного общества сознания Кришны

под руководством Е.С. Бхакти Ратнакары Амбариши Свами

и Е.М. Титикши Кришны даса


По милости Шрилы Прабхупады послание «Бхагавад-гиты» приходит в новые регионы. Впервые «Песнь Бога» издаётся на киргизском языке. Успейте внести свой вклад в историю мировой санкиртаны сегодня!

БХАГАВАТ-ГИТА
В СРЕДНЕЙ АЗИИ
Проект Международного общества
сознании Кришны
под руководством
Е.С. Бхакти Ратнакары Амбариши Свами
и Е.М.Титикши Кришны даса

По милости Шрилы Прабхупады послание Бхагават-гиты приходит в новые регионы. Впервые Песнь Бога издаётся на киргизском языке. Успейте внести свой вклад
в историю мировой санкиртаны сегодня!

Киргизия сегодня — это аграрная страна, одна из беднейших в мире. Большáя часть населения живёт в горных труднодоступных районах. Многодетные (по 8-10 детей) семьи с традиционным укладом занимаются натуральным хозяйством. Часто у них нет наличных денег, торговля происходит по бартеру.


При этом высоко ценится духовность, здесь очень уважают религиозных людей, богослужителей. Традиционным здесь считается ислам, принесённый в регион в VIII веке.


Русский язык в Киргизии после распада СССР постепенно уходит из употребления, хотя сохраняет свои позиции в крупных городах и госструктурах. Новое, активно прибывающее поколение всё чаще общается только на родном языке. Гаджеты и доступ в интернет в регионе очень ограничены, чтение книг до сих пор играет важную роль в образовании.


Наш проект направлен на просвящение киргизской нации, приобщение её к сокровищам ведической культуры. Это является прямым желанием Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Шрилы Прабхупады:


«В Движении сознания Кришны центром всей деятельности является распространение книг, рассказывающих о Кришне. Это — дело чрезвычайной важности».

ШБ 10.2.37 ком.


«Важнее всего — распространять книги. Каждый, кто прочитает наши книги: "Кришну", "Учение Господа Чайтаньи", "Нектар преданности" и "Бхагавад-гиту как она есть", — непременно разовьёт сознание Кришны. Поэтому мы должны распространять эти книги где только можно, продавая их школам, колледжам, библиотекам, на программах для гостей, на улице и т.д.»

Письмо Джананивасе дасу от 5 марта 1971


«Распространение книг, вне всякого сомнения, является самым важным из всего, что мы делаем... Сражаться с майей — значит непрерывно, как на войне, бомбардировать обусловленные души тысячами и миллионами книг».

Письмо Рамешваре дасу от 03 августа 1973


«Каждый, кто искренне старается представить людям «Бхагавад-гиту» такой, как она есть, будет продвигаться по пути преданного служения и достигнет уровня чистой преданности Господу, а став чистым преданным, непременно вернётся домой, к Богу».

Б.-г. 18.68 ком.


Мы планируем выкупить как можно большую часть тиража «Бхагавад-гиты как она есть» у издательства «Бхактиведанта бук траст» для того, чтобы распространять это священное писание во всех городах и деревнях Киргизии среди людей, у которых нет возможности купить его за полную стоимость, а также передавать его в библиотеки, вузы и иные государственные учреждения Киргизии, где сосредоточена интеллигенция этой замечательной страны.


Себестоимость печати одного экземпляра «Бхагавад-гиты» 200₽. Таким образом, для того чтобы напечатать тираж 5000 экз, нужно собрать 1 млн рублей. Мы смиренно просим всех и каждого, кто считает себя последователем Шрилы Прабхупады и носителем вайшнавской традиции, внести посильную лепту в проповедь сознания Кришны — единственного источника счастья для обусловленных душ в мире материи.

Вайшнавы в среде киргизской интеллигенции
Переводом "Бхагавад-гиты" с комментариями Шрилы Прабхупады на киргизский язык занималась профессорская семья из столицы Киргизии Бишкека. Глава семейства — академик, профессор математических наук Авыт Асанов (брахман Ади Гаура дас). Он входит в сотню сильнейших математиков мира по версии издания "Нью-Йорк Таймс". Его супруга — Лаура Асанова (Лакшми Гауранги деви даси), филолог, преподаватель киргизского и русского языка. Редактированием рукописи занимался их сын Рухидин Асанов (Рамануджа Прия дас) — преподаватель математики. Как и его родители, он свободно владеет русским, киргизским и английским языками. Все они — ученики Е.С. Гопала Кришны Госвами Махараджа.

Перевод занял около шести лет. Рукопись уже отредактирована и находится в издательстве Би-Би-Ти. Изданию предстоит верстка, печать и переправка в Киргизию.

Свою высокую оценку перевода уже дали профессора, филологи, философы, писатели и другие представители киргизской интеллигенции. "Читать песнь Бога на чистом родном языке — одно удовольствие", — отмечают многие отзывы.

Почему это важно?
Государственный язык республики — киргизский, на нем говорит более 2/3 населения. На русском говорит менее 50% населения. Издание духовной литературы на национальном языке, несомненно, значительно облегчит миссию распространения ведического знания.

Кто распространяет книги в Средней Азии?

Распространителей послания Шрилы Прабхупады в Киргизии, Узбекистане, Таджикистане, Туркменистане все еще не так много. Один из них — Тимур Казатов (Титикша Кришна дас). Он долгое время жил среди узбеков, киргизов, казахов, знает их язык и менталитет. Третий год подряд он ездит на своей машине по городам и селам этих мусульманских республик и распространяет там литературу Би-би-ти на национальных языках.

До недавнего времени это были малоформатные издания, остававшиеся в запасниках издательства с советских времен. Их тираж уже подходит к концу, и было принято решение о переводе крупных книг. В первую очередь было решено издать "Бхагавад-гиту как она есть". И так сложилось, что первым к печати был подготовлен перевод на киргизский.

Принять участие может каждый!
Оказать помощь в издании мы предлагаем всем неравнодушным к миссии Господа Чайтаньи и Его посланника — А.Ч. Бхактиведанты Шрилы Прабхупады.
ПОЖЕРТВОВАТЬ
Также Вы можете внести пожертвование по следующим реквизитам:
Карта Сбербанк (Казатов Тимур Абдиевич):
4276 1609 6797 2374
Карта привязана к номеру:
+7 919 4108933
Made on
Tilda